::: مـنتدى قبيلـة الـدواسـر الـرسمي ::: - عرض مشاركة واحدة - كلمه نقولها يوميا وهي شرك
عرض مشاركة واحدة
قديم 13-02-2011, 10:45 PM   #6
 
إحصائية العضو







العود الأزرق غير متصل

العود الأزرق is on a distinguished road


افتراضي رد: كلمه نقولها يوميا وهي شرك

مـع ــنـــى كــلــمــة ()بــآآي () خــطـــيــر..جــدآً


http://www.alduwasser.org/vb/showthread.php?t=56905

أحــذرهـــا ولا تــنــشــرهـــا


جواب الشيخ عبدالرحمن السحيم


سألت أهل الاختصاص ، فأحلت السؤال إلى أخي الفاضل ( ولد السيح ) بحكم إجادة اللغة .
فأجاب – حفظه الله - :
ذُكر في أصلها أنها كانت تكتب God be with you ومعناها ( الله معك )
وأول من قام بذلك رجل يدعى غابريل هارفي

good-bye
جودباي (اسم )

noun
plural good-byes also good-bys
An expression of farewell.

[Alteration (influenced by good day), of God be with you.]

ومعناها : الله معك ..


Word History: More than one reader has no doubt wondered exactly how good-bye is derived from the phrase “God be with you.” To understand this, it is helpful to see earlier forms of the expression, such as God be wy you, b'w'y, godbwye, god buy' ye, and good-b'wy. It is no mistake to think that the first word of the expression is now good and not God, for good replaced God by analogy with such expressions as good day, perhaps after people no longer had a clear idea of the original sense of the expression. A letter of 1573 written by Gabriel Harvey contains the first recorded use of good-bye: “To requite your gallonde [gallon] of godbwyes, I regive you a pottle of howdyes,” recalling another contraction that is still used.

وهذه لمحة تاريخية عن أصل كلمة جودباي والتي يستخدمها الغرب بمعنى مع السلامة ، وهي في الأصل : الله معك..
وبعد ذلك تم تحريفها إلى أن أصبحت Good bye ولازالت تستخدم إلى الآن .


( بتصرف من رسالة أبي عبد الله ) .

جواب ثاني للشيخ عبدالرحمن السحيم وفقه الله


لا شك أن استعمال الألفاظ الشرعية ، والكلمات العربية أفضل وأوْلَى .

أما معنى كلمة ( باي ) فقد سبق أن سألت أهل اللغة ، وليس معناها ما ذُكِر .




المشكاة